{"id":234,"date":"2019-03-22T20:30:38","date_gmt":"2019-03-22T20:30:38","guid":{"rendered":"https:\/\/plainlii.com\/2019\/03\/22\/the-spanish-editors-assocaition\/"},"modified":"2021-05-05T16:59:09","modified_gmt":"2021-05-05T16:59:09","slug":"the-spanish-editors-assocaition","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/plainlii.com\/es\/2019\/03\/22\/the-spanish-editors-assocaition\/","title":{"rendered":"The Spanish Editors Association"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\"><strong>SEA, the new Spanish Editors Association in the US<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">The Spanish Editors Association is the brainchild of the determination and daydreaming of a group of professionals who love writing, reading, and learning, and who value communication as a powerful and delicate tool.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">SEA came together with the common goal of promoting high standards of practice and networking for support and education in a field that is rapidly growing yet new to the public eye. SEA is the voice of professional editors of Spanish texts for the United States, whether they work and reside in the US or abroad.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\"><strong>On Editing US Spanish<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">Editing\u2014as the process of preparing written (and other) materials for publication\u2014is perhaps as old as writing itself. But the professionalization of this process is much newer. And even more so for US Spanish.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">Editing involves the careful and methodical assessment of text to verify its form and content, and to make corrections, adaptations, and other changes aimed at producing a correct, consistent, and complete piece of work.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">Editing professionals work backstage, behind the scenes that the public sees and enjoys, with a common goal: improving the text. Editors and proofreaders work tirelessly to ensure the quality and the effectiveness of written communication.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">For decades, editors have worked for publishing houses and media outlets. Perhaps the most recognized editing position is that of newspaper and magazine editors. Slowly but surely, editing jobs have sprouted well beyond the publishing world\u2014after all, words are the currency of the Internet.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">In the US, the creation of writers and editors associations has reflected this path with organization such as the American Society of News Editors (founded in 1922), the American Medical Writers Association (founded in 1940), the American Society of Business Press Editors (founded in 1964), the Editorial Freelancers Association (started in the 70s), and the American Copy Editors Society (established in 1997).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">For a long time, Spanish was an ancillary language, although it has been spoken in US territories long before the birth of the country\u2014since 1565 to be exact. Spanish writers and editors were an invisible breed. But in the past 20 years, the growing purchasing power of now nearly 50 million Spanish-speakers has spurred interest, involvement, and investment in a Spanish-driven market.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">Already dozens of jobs are posted every day seeking Spanish editors.\u00a0 Positions span the range from editing for publishing houses, localization providers, and knowledge process outsourcing to education and in-house content development in every industry.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">In this landscape, our diverse group of translators and editors\u2014brought together through work and professional development events\u2014felt compelled to take on the challenge to represent the writing professionals who work behind the scenes in Spanish for the US market.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">SEA was created to:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">Promote the recognition and advancement of the profession of Spanish language editing;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">Encourage high standards of quality, ethics, and business practices for editors of Spanish text for the United States;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">Support the training, continuing education, and networking of Spanish editors in the United States.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\"><strong>How It Happened<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">We started dreaming after a translation conference in Miami one late November morning of 2015. We sat down to start our planning during a conference in Buenos Aires in April 2016. Some of us, Mar\u00eda Brau, Helen Eby<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">Daniela Guanipa, Lilia O\u2019Hara, and Gabriela Penrod, and myself, Romina Marazzato Sparano, live in the US. But seasoned professionals from around the Spanish-speaking world joined our project: Ramiro Arango, from Colombia; Antonio Mart\u00edn, from Spain; Consuelo Miguel, from Per\u00fa; and Yilda Ruiz-Monroy, who splits her time between Colombia and the US.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">We visited the idea of becoming a chapter or branch of an editors\u2019 association already established for English. But it quickly became clear that we needed our group to be independent to be able to represent the unique interests and needs of Spanish-speaking professionals.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">This said, we are happy to report that we have received the support and encouragement of fellow organizations with whom we plan to collaborate closely, including, ACES: The Editing Society, The Editorial Freelancers Association, and Editors Canada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">Editors Canada has also provided us with a template for our own Editorial Principles. As a bilingual organization, they understand the challenges of developing standards in two languages with different origins but with a common goal. Their experience and generosity have been instrumental in our process.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">We are also joining the family of Spanish editors associations around the world, including PEAC from Mexico (Asociaci\u00f3n Mexicana de Profesionales de la Edici\u00f3n AC, founded in 1993) UniCO from Spain (Uni\u00f3n de Correctores, founded in 2005), ASCOT from Per\u00fa (Asociaci\u00f3n de Correctores de Textos del Per\u00fa,\u00a0<strong>founded in 2010), <\/strong>AUCE from Uruguay (Asociaci\u00f3n Uruguaya de Correctores de Estilo, founded in 2012), and PLECA from Argentina (Profesionales de la Lengua Espa\u00f1ola Correcta de la Argentina, founded in 2012).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">In terms of logistics, as SEA founding members, we met monthly for these past two years to share our interests and expectations and define our goals and priorities. We used an online training platform for our meetings, as we are spread across globe!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">Early on, we decided on a non-profit framework, and we got to work on developing by-laws, professional principles, and a code of ethics. We formed committees for each task, and produced documents later approved by the entire group. To finalize our by-laws, we hired a lawyer to make sure we were on the right track.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">Once some of our ideas started to take shape in writing, we formed a website committee and we are happy to announce our website is now live thanks to the dedication of our Web Master, Daniela Guanipa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">Our Board of Directors includes Helen Eby, Daniela Guanipa, Romina Marazzato Sparano, Gabriel Penrod, and Lilia O\u2019Hara.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\"><strong>Our Guidelines<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">We developed our professional guidelines with the goal of including the work of editors across the professions.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">We see editing as a process with different levels of intervention and sequencing of tasks. Of course, in practice, the various types of editing tasks will overlap, and their scope will vary between documents and projects. But, overall, we have divided the types of editing and proofreading services into: substantive editing, copy\u2011editing, proofreading, and comparative editing or the of checking translated text against the original in a different language.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">We include comparative editing in a separate section given that, in the United States, Spanish texts are frequently associated with the translation of texts originally in English.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\"><strong>Our Acronym<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">SEA chose its acronym in the hopes that the subjunctive it alludes to\u2014the verb mood of desire and possibility\u2014will invite its members to think, to dream, to embark on a new adventure with their language. \u201cSea\u201d translates to the subjunctive \u201cbe\u201d in sentence like: We recommended that texts\u00a0<em>be<\/em> edited by professionals\u201d or in more formulaic phrases like in \u201c<em>be<\/em> that as it may.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">We have also embraced the tidal notes of its English meaning. The back and forth of collaboration between authors, editors, and proofreaders makes a better text possible.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\"><strong>Plans in Action<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">Since our formal launch in October 2018, we have been actively engaging with the community.\u00a0We have presented the association at professional conferences, where we received a very warm and encouraging welcome. SEA President met with representatives of\u00a0the Federal\u00a0Government, who also gave a positive reception to the association and its goals. In addition, we are accepting new members through a peer review process and our website is an active conduit for professionals to network with peers and potential clients.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">In these past four months, we have attended the American Medical Writers Association conference in Washington, D.C., the Organizaci\u00f3n Mexicana de Traductores (Mexican Translators Organization) conference\u2014within the framework of the International Book Fair\u2014in Guadalajara, Mexico, and the Fifth International Conference of Editors of Spanish Text (5CICTE, from its acronym in Spanish) in Colonia del Sacramento, Uruguay.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">During the conference in Uruguay, the group of associations launched an International Alliance Initiative that will bring the association together between conferences to collaborate in a variety of projects, including continuing education. Also at CICTE, SEA Education Chair presented a session\u00a0on editing translations with plain language in mind, a timely topic for our association.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">We have started our blog series, with our first blogs covering definitions for our clients and a review of machine translation options (and their uses and limitations). We are developing our very own style guide, to use within the association and to serve as a guide for professionals working on Spanish texts for the US.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">And last, but not least, we will be attending and presenting at the upcoming ACES Conference in Providence! We will share more about Spanish editing and SEA, plain language, and whole text editing. In addition, we are beginning the planning of our very own events. Wish us luck!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\"><strong>Join Us<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">In today\u2019s world, more and more documents of all kinds are written every day. It is, therefore, essential to engage the help of editing and proofreading professionals to ensure the quality and effectiveness of communication and truly make your text stand out.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva, sans-serif;\">We invite you to consider SEA professionals for your Spanish editing needs!<\/span><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SEA, the new Spanish Editors Association in the US The Spanish Editors Association is the brainchild of the determination and daydreaming of a group of professionals who love writing, reading, and learning, and who value communication as a powerful and delicate tool. SEA came together with the common goal of promoting high standards of practice [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[34,69,26],"tags":[5],"class_list":["post-234","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-business","category-communication","category-health-literacy","tag-professional"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/plainlii.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/234","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/plainlii.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/plainlii.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/plainlii.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/plainlii.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=234"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/plainlii.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/234\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/plainlii.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=234"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/plainlii.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=234"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/plainlii.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=234"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}