<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Grammar &#8211; Plainlli</title>
	<atom:link href="https://plainlii.com/es/category/grammar/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://plainlii.com/es</link>
	<description>Plainlli</description>
	<lastbuilddate>Wed, 10 Dec 2025 00:20:40 +0000</lastbuilddate>
	<language>es</language>
	<sy:updateperiod>
	hourly	</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>
	1	</sy:updatefrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://plainlii.com/wp-content/uploads/2025/11/Plainlii-Favicon-White-Pin.svg</url>
	<title>Grammar &#8211; Plainlli</title>
	<link>https://plainlii.com/es</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Plain Language Guide, Style Guide, or Both?</title>
		<link>https://plainlii.com/es/2025/12/10/plain-language-and-style-guides/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[newemage]]></dc:creator>
		<pubdate>Wed, 10 Dec 2025 00:17:44 +0000</pubdate>
				<category><![CDATA[Editing]]></category>
		<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Plain Language]]></category>
		<category><![CDATA[Writing]]></category>
		<guid ispermalink="false">https://plainlii.com/?p=2416</guid>

					<description><![CDATA[Plain Language Guide, Style Guide, or Both? Where Does Plain Language End and Editorial Style Begin? And Why Your Organization Needs Two Separate Guides A recent fabulous Plain Canada Clair webinar about style guides sparked conversation about the confusion many organizations face: How much should a plain language guide cover, and when should editorial guidance [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1><strong>Plain Language Guide, Style Guide, or Both?</strong></h1>
<p><strong>Where Does Plain Language End and Editorial Style Begin? And Why Your Organization Needs Two Separate Guides</strong></p>
<p>A recent fabulous<a href="https://plaincanadaclair.ca/events/" target="_blank" rel="noopener"> Plain Canada Clair</a> webinar about style guides sparked conversation about the confusion many organizations face:<br />
How much should a plain language guide cover, and when should editorial guidance take over?</p>
<p>The short answer is that a<strong><a href="https://plainlii.com/es/resources/"> plain language guide </a></strong>should help people make writing understandable, while a <strong>style guide</strong> should help people make writing consistent.<br />
Trying to combine the two usually dilutes both.</p>
<h2 id="plguide">What a Plain Language Guide <em>Is</em>—and Is Not</h2>
<p>A plain language guide exists to help writers and reviewers answer one core question: <strong>Will the intended audience understand this? </strong>It should cover the decision-making aspects that affect clarity and usability.</p>
<p><strong>What belongs in a Plain Language Guide</strong></p>
<ul>
<li>How to identify your audience and their information needs,</li>
<li>How to structure information logically and support cognitive processing (see this <a href="#quick-story">comma story</a>),</li>
<li>When and how to define terms,</li>
<li>Where and how to support content with visuals, tables, and alternative formats,</li>
<li>What techniques to use for evaluating clarity and actionability (testing, peer review, heuristics),</li>
<li>What accessibility considerations matter for the organization, including multilingual writing and localization for cross-cultural audiences.</li>
</ul>
<p>These are decisions that affect meaning, comprehension, and user success.</p>
<p><strong>What does <em>not</em> belong in a Plain Language Guide</strong></p>
<ul>
<li>Whether you capitalize job titles,</li>
<li>Whether you use % or “percent,”</li>
<li>Whether you use serial commas,</li>
<li>Whether you spell out numbers one through nine,</li>
<li>How you write date formats (ok, if you localize you may need to remind people in your plain language guide that formats vary—and refer them to the appropriate style rule!).</li>
</ul>
<p>These issues matter—but they don’t affect comprehension in the same way. They affect uniformity and brand identity. And that’s the job of an editorial style guide.</p>
<h2 id="stguide">The Purpose of an Editorial Style Guide</h2>
<p>An editorial style guide is your organization’s “house rules.” Its job is to ensure <strong>consistency</strong> to:</p>
<ul>
<li>Reduce cognitive friction,</li>
<li>Build trust,</li>
<li>Support efficiency for writers and editors,</li>
<li>Protect brand identity,</li>
<li>Reduce ambiguity in legal and policy documents through predictable use of grammar (see this <a href="#quick-story">comma story</a>).</li>
</ul>
<p><strong>What belongs in an Editorial Style Guide</strong></p>
<ul>
<li>Capitalization and punctuation rules</li>
<li>Spelling preferences</li>
<li>Number formatting</li>
<li>Abbreviations and acronyms</li>
<li>Tone and voice</li>
<li>Formatting conventions</li>
<li>Citations and references</li>
<li>Templates, boilerplate, and standard language (which should be done in plain language!)</li>
</ul>
<p>These decisions don’t require audience testing or cognitive heuristics—they require specifications.</p>
<p>What about glossaries? OK, yes, terminology can be tricky: preferred terms and banned terms go in the style guide. Definitions of brand terms go in the style guide. Guidelines for defining terms go in the plain language guide.</p>
<h2>Why Combining Them Causes Problems</h2>
<p>When organizations blend the two, they typically end up with a document that:</p>
<ul>
<li>is too long for writers to use,</li>
<li>buries high-impact clarity guidance under technical guidance,</li>
<li>forces plain language reviewers to argue about punctuation instead of reader needs,</li>
<li>makes training more confusing, not less.</li>
</ul>
<p>Worse, it sends the message that “plain language = grammar rules,” which is… exactly the opposite of plain language’s purpose. For a style guide, grammar is the goal. For plain language, grammar is the means.</p>
<p>Plain language is about <strong>helping people understand information so they can act on it</strong>. Editorial style is about helping organizations <strong>communicate consistently so readers can move past decoding to interpreting messages</strong>. Those goals are not the same.</p>
<h2>The Sweet Spot: Two Guides That Work Together</h2>
<p>A modern communication ecosystem works best when you have:</p>
<p><strong>1) A Plain Language Guide</strong></p>
<p>A practical document that teaches writers how to think clearly and express thoughts . It should be short, actionable, and focused on communication goals and user-centered decision-making.</p>
<p><strong>2) An Editorial Style Guide</strong></p>
<p>A reference document for editorial decisions—for look-up rather than instruction.</p>
<p><strong>3) Cross-references between them</strong></p>
<p>For example:</p>
<p><em>“For rules on capitalization, see the Editorial Style Guide.”</em><br />
<em>“If a technical term must be used, follow the Plain Language Guide’s approach for defining terms.”</em></p>
<p>This keeps each guide focused and functional, while making the relationship between them clear.</p>
<h2>What Should Go Where? A Quick Heuristic</h2>
<p>Ask this: <strong>Is this about whether readers will understand the content?</strong></p>
<p>If yes → <strong>Plain Language Guide</strong></p>
<p>Or: <strong>Is this about whether writers will produce predictable-looking content?</strong></p>
<p>If yes → <strong>Editorial Style Guide</strong></p>
<p>It’s that simple—and that powerful.</p>
<p>Here&#8217;s a comparison with coding. (If you never tried, here&#8217;s a <a href="https://www.w3schools.com/tryit/tryit.asp?filename=tryhtml_hello" target="_blank" rel="noopener">very short Hello World hands-on</a>&#8211;technically <em>markup</em> and not <em>programming</em>, but it illustrates function versus convention: change red to GREEN as background color and run it.)</p>
<ul>
<li data-start="1324" data-end="1398">
<p data-start="1326" data-end="1398">Plain language = the logic and architecture of your communication, like a programming language.</p>
</li>
<li data-start="1324" data-end="1398">Style guide = the conventions and formatting used to express it, like case choices for code.</li>
</ul>
<h2 style="font-style: normal;"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="wp-image-2429 aligncenter" style="font-size: 16px; font-weight: inherit;" src="https://plainlii.com/wp-content/uploads/2025/12/language-versus-style-300x200.png" alt="Coding metaphor to explain the difference between plain language and style guides. On the left, a blue computer with code on screen representing function and, on the right, a cartoon camel labeled ‘camelCase,’ representing style." width="392" height="261" srcset="https://plainlii.com/wp-content/uploads/2025/12/language-versus-style-300x200.png 300w, https://plainlii.com/wp-content/uploads/2025/12/language-versus-style-1024x683.png 1024w, https://plainlii.com/wp-content/uploads/2025/12/language-versus-style-768x512.png 768w, https://plainlii.com/wp-content/uploads/2025/12/language-versus-style-1536x1024.png 1536w, https://plainlii.com/wp-content/uploads/2025/12/language-versus-style-2048x1365.png 2048w, https://plainlii.com/wp-content/uploads/2025/12/language-versus-style-18x12.png 18w" sizes="(max-width: 392px) 100vw, 392px" /></h2>
<h2>Honor the Purpose of Each Tool</h2>
<p>Plain language and editorial style are partners, not competitors. One helps you <strong>make sense</strong>. The other helps you <strong>look like you belong to the same organization</strong>. When each guide does its own job, writers spend less time debating commas and more time ensuring readers understand the information they need to navigate systems, make decisions, and participate fully.</p>
<p>Plain language opens doors. Editorial style keeps the hallway tidy. You need both.</p>
<p>&#8212;-</p>
<h2 id="quick-story">P.S.: A Quick Comma+ Story</h2>
<p>Remember the “<a href="https://www.fedbar.org/wp-content/uploads/2018/10/Commentary-pdf-1.pdf" target="_blank" rel="noopener">5-Million Dollar Comma</a>” case? It was a dispute in the State of Maine involving overtime pay exemptions and the tiny punctuation mark—or, more accurately, the lack thereof in: “marketing, storing, packing for shipment or distribution.” The missing comma AND the missing parallel structure between “distribution” as a noun and the gerunds on the list (-ing forms) convinced the court that the language was sufficiently ambiguous to grant drivers (who did the distribution) 5 years of overtime pay. The truck drivers argued they “distributed” goods but did no “packaging for shipment or distribution” (interpreted as a single activity), so the exemption should not apply to them!</p>
<p>Both editorial style and plain language choices matter.<br />
Back to <a href="#plguide">Plain Language Guide Section</a>. Back to <a href="#stguide">Style Guide Section</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>A Brief History of the Spanish Language</title>
		<link>https://plainlii.com/es/2020/07/01/a-brief-history-of-the-spanish-language/</link>
					<comments>https://plainlii.com/es/2020/07/01/a-brief-history-of-the-spanish-language/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Romina Marazzato Sparano]]></dc:creator>
		<pubdate>Wed, 01 Jul 2020 18:43:25 +0000</pubdate>
				<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[Communication]]></category>
		<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Health Literacy]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Writing]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[history]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<guid ispermalink="false">https://plainlii.com/2020/07/01/a-brief-history-of-the-spanish-language/</guid>

					<description><![CDATA[(¿Lo quieres leer en español? Aquí está.) The word “grammar” refers both to the rules that govern language production and comprehension and to the study of those rules. As the set of rules and principles governing the use of language, grammar is as old as the oldest of languages! As the study of the rules, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>(¿Lo quieres leer en español? <a href="#enespanol">Aquí está.</a>)</p>
<p id="9e9b" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">The word “grammar” refers both to the rules that govern language production and comprehension and to the study of those rules. As the set of rules and principles governing the use of language, grammar is as old as the oldest of languages!</p>
<p id="41a5" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">As the study of the rules, it has a long history. The oldest grammar studies come from ancient India, centuries before our common era, and deal with the rules of the Sanskrit language. The most recognized Sanskrit grammarian was Panini, whose ideas about grammar are still used today! In Europe, grammar emerged as a discipline in Greece, with authors like Aristarchus of Samothrace, who baptized it “the art of letters.” In Ancient Rome, Latin grammar was developed based on Greek ideas, and became a pillar of the the art of eloquence, with rhetoric and dialectics (taught alongside the art of numbers).</p>
<h2 id="9e84" class="hw hx cd cc fe mo mp mq mr ms mt mu mv mw mx my mz na nb nc ia aw"><strong class="bq">The Birth of Spanish</strong></h2>
<figure class="lf lg lh li lj hj hv lk dz ll lm ln lo lp br eb lq lr ls lt cl paragraph-image">
<div class="ne nf cw ng v">
<div class="t u nd">
<div class="ho z cw hp">
<div class="nh hr z"><img decoding="async" class="jj jk ab ac ae gs v hv aligncenter" role="presentation" src="https://miro.medium.com/max/661/1*WnD2x6Zxlx5Jh3Dj8jOgnw.jpeg" sizes="209px" srcset="" width="209" height="226" /></div>
<div style="text-align: center;">Nebrija’s Grammar</div>
</div>
</div>
</div>
</figure>
<p id="cb6e" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">Throughout the Middle Ages, various factors contributed to the birth of Romance languages, including Spanish. Among these factors, the strict grammatical prescriptions of classical Latin drove a wedge between the language of scholars and the vulgar or popular Latin spoken by uneducated people. Also, the new geopolitical conditions of a fragmented empire furthered a linguistic fracture that gradually gave rise to heterogeneous (region-specific), although interrelated, vernacular languages.</p>
<p id="b847" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">In Spain, a variety of Romance languages coexisted for centuries, including Galician, Castilian, Leonese, Catalan, and Asturian. At the end of the XI century, a process of linguistic reunification began thanks to the rise of Spanish as the language for the chansons de geste. These epic poems served as example, inspiration, and entertainment, much as the heroes and stories in today’s Marvel movies. In the second half of the XIII century, during the reign of Alfonso X of Castile and Leon, Spanish acquired official status. The king had all official documents written directly in Castilian or translated into Castilian, rather than having them in Latin, as it had been the custom until then.</p>
<p id="64c8" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">The political rise of the new languages inspired the interest to study them in their own right. The Sevillian Antonio de Nebrija was the first scholar of Romance languages to understand the importance of writing down their rules. Thus, in 1492, he published in Salamanca his <em class="nl">Gramática de la lengua castellana</em>, which is not only the first book on the grammar of the Spanish language, but also the first book on any Romance language at all. In the prologue to Queen Elizabeth the Catholic, he states:</p>
<p id="1c4c" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" style="padding-left: 80px;" data-selectable-paragraph=""><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">“When I think to myself, my enlightened queen: […] and I put before my eyes all that has been written for our memory and remembrance, one thing I find and I draw to a certain conclusion: that the [Latin] language was always a companion of the [Roman] empire; such was their association that together they rose, grew, and flourished, and later together they fell […] And because my thought and will have always been to magnify the achievements of our nation, and to give the men of my language books to make the best use of their leisure […], I decided before all other things to lay down the art of our Castilian language. Thereby, what is henceforth written in our language may remain in a style and endure the test of time, as has been done with Greek and Latin, for the study of their art has allowed them, through the many centuries of their existence, to endure in their uniformity.”</span></p>
<p class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" style="padding-left: 80px; text-align: right;" data-selectable-paragraph=""><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">(My translation.)</span></p>
<h2><strong>Spanish Sets Sail</strong></h2>
<figure class="lf lg lh li lj hj t u paragraph-image">
<div class="ne nf cw ng v">
<div class="t u nm">
<div class="ho z cw hp">
<div class="nn hr z"><img decoding="async" class="jj jk ab ac ae gs v hv aligncenter" role="presentation" src="https://miro.medium.com/max/1701/1*_XuIZS1QR-GZTDx0rFrgXQ.jpeg" sizes="538px" srcset="https://miro.medium.com/max/873/1*_XuIZS1QR-GZTDx0rFrgXQ.jpeg 276w, https://miro.medium.com/max/1701/1*_XuIZS1QR-GZTDx0rFrgXQ.jpeg 538w" width="538" height="218" /></div>
<div style="text-align: center;">Bilingual exchange between a native and a missionary</div>
</div>
</div>
</div>
</figure>
<p id="b287" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">It may not escape the reader that that same year of 1492, Christopher Columbus was authorized by the Catholic Monarchs to seek new trade routes to the Indies across the Atlantic. Spain, like many previous kingdoms, sought to expand its power. During this expansion, the discovery and subsequent conquest of a new continent led to the spread of Castilian as a <em class="nl">lingua franca</em>.</p>
<p id="b363" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">However, the process of Castilianization was much slower than the geopolitical and religious expansion. This expansion was accelerated by the papal concession of lands to the kingdoms of Spain and Portugal as vicars of the Catholic god. Spain claimed vast territories of the Americas as their own (aided by the Tordesilles Treaty that delineated the claiming rights of Spain and Portugal.) As a result of these territorial claims, the indigenous people already living in the Americas were deemed subjects of the crown: they had to be christened and taxed.</p>
<p id="a3c0" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">The task of communicating with the natives fell mainly on the missionaries. In their quest to convert the natives to their faith, the missionaries also spoke up for native rights. To a great extent, the missionaries advocated for the use of native languages, and were devoted to developing teaching materials, such as grammars and bilingual glossaries. A famous sermon given before Christmas in 1511 by Antonio de Montesinos, exhorts:</p>
<p id="a07c" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" style="padding-left: 80px;" data-selectable-paragraph=""><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">“Are they not men? Do they not have rational souls? Are you not bound to love them as you love yourselves? How can you lie in such lethargic slumber? Rest assured that in your present state, you can no more be saved than the Moors or the Turks who have no want or fear for the faith of Jesus Christ.”</span></p>
<p class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" style="padding-left: 80px; text-align: right;" data-selectable-paragraph=""><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">(My translation.)</span></p>
<p id="0081" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">Montesino’s sermon ignited a fierce debate over native rights and identity, and led Spaniards to initially adopt bilingualism for economic and religious gain. They had the help of an invaluable group of native speakers of aboriginal languages, who were often the product of slavery or miscegenation and became interpreters by necessity.</p>
<p id="36da" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">However, communicating amidst the linguistic diversity of the New World’s native languages proved quite difficult. The scarce number of Castilian-speakers and the difficulties of the terrain added to the diversity of native languages led the missionaries to favor Nahuatl over other languages. In 1570, to overcome the problems that linguistic variety posed while “respecting” the right to a native language, King Philip II decreed Nahuatl as the official language of the Viceroyalty of New Spain — officially created in 1535. This imposition proved unsustainable, as it was a foreign language for both the Spaniards and many of the native peoples.</p>
<p id="2fec" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">In 1696, King Charles II established Spanish as the only official language of the Viceroyalty. In this way, Spanish became the first modern European language to be massively taught as a second language. Bilingualism persisted in the home, while Spanish quickly spread to all aspects of public and political life.</p>
<h2 id="dab6" class="hw hx cd cc fe mo mp mq mr ms mt mu mv mw mx my mz na nb nc ia aw"><strong class="bq">Spanish in the Americas</strong></h2>
<figure class="lf lg lh li lj hj hv lk dz ll lm ln lo lp br eb lq lr ls lt cl paragraph-image">
<div class="t u no">
<div class="ho z cw hp">
<div class="np hr z">
<div class="cv hl ab ac ae gs v y hm hn"><img loading="lazy" decoding="async" class="jj jk ab ac ae gs v hv aligncenter" role="presentation" src="https://miro.medium.com/max/1091/1*ylY7jkjj-1kmiCM29p9NLg.jpeg" sizes="345px" srcset="https://miro.medium.com/max/873/1*ylY7jkjj-1kmiCM29p9NLg.jpeg 276w, https://miro.medium.com/max/1091/1*ylY7jkjj-1kmiCM29p9NLg.jpeg 345w" width="345" height="550" /></div>
<div style="text-align: center;">Bello’s Grammar of 1847</div>
</div>
</div>
</div>
</figure>
<p id="f26a" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">The Spanish of the <em class="nl">criollos</em>, native Spanish-speakers born in America, was, by the end of the seventeenth century, its own version of peninsular Spanish. This Creole Spanish had developed on the basis of southern Andalusian phonetics, with <em class="nl">seseo</em> (lack of distinction between /s/ and /th/) and the fall of the final consonants (as in /usté/ instead of /usted/); the inclusion of indigenous words, such as <em class="nl">maíz</em> (corn), <em class="nl">maní</em> (peanut), <em class="nl">huracán</em> (hurricane) and <em class="nl">chocolate</em>; and the Sevillian syntax, which incorporated the use of <em class="nl">ustedes</em> (informal plural for <em class="nl">you</em>) to the detriment of <em class="nl">vosotros </em>(formal plural for<em class="nl"> you</em>.)</p>
<p id="2b15" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">Faced with a new transcontinental linguistic reality, the Real Academia Española was founded in 1713, “to cultivate and solidify in any possible way the purity and elegance of the Castilian language” through the creation of a dictionary, “the most copious that could be created”.</p>
<p id="8e66" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">For more than a century, American Spanish had a submissive place to Peninsular Spanish until 1847. That year, the Venezuelan scholar Andrés Bello wrote his <strong class="lx nq"><em class="nl">Grammar of the Castilian Language Intended for the Use of Americans</em></strong>. Understanding that “each language has its genius, its physiognomy, its twists”, Bello took on the task of describing based on observations the innovative identity of American Spanish.</p>
<p id="aef6" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" style="padding-left: 80px;" data-selectable-paragraph=""><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">“I did not want […] to rely on authorities, because for me the only unimpeachable language is language itself. […] The prodigious advancement of all science and art, the spread of intellectual culture, and the political revolutions of our time call every day for new signs that express new ideas.”</span></p>
<p class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" style="padding-left: 80px; text-align: right;" data-selectable-paragraph=""><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">(My translation.)</span></p>
<p id="f222" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">Bello’s intention was not to “write for the Castilians,” meaning European Spaniards, but rather to bring together in language all of the young American nations where SPanish was spoken. This goal was faithful to Nebrija’s ideal of avoiding linguistic fragmentation (especially in syntax), considered a sign of cultural and political weakening. In the Prologue to his Grammar, he explained his animosity towards changes in syntax:</p>
<p id="870c" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" style="padding-left: 80px;" data-selectable-paragraph=""><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">“[…]the greatest of all evils, and the one that, if it unchecked, will deny us of the priceless advantages of a common language, is that of new structures. It already floods and muddies much of what is written in America. Liberties of construction alter the structure of the language, turning it into a multitude of irregular, licentious, and barbarian dialects. As embryos of future languages, the belabored transformations of these language-lings would replicate in America the dark era of the corruption of Latin in Europe. Chile, Peru, Buenos Aires, and Mexico would each speak their own language, or rather, several languages, as happens in Spain, Italy, and France.”</span></p>
<p class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" style="padding-left: 80px; text-align: right;" data-selectable-paragraph=""><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">(My translation.)</span></p>
<p id="f671" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">In pursuit of the unity of language and, more specifically, of the homogenization of syntax, Bello used as his model the Spanish of “educated people.” These were speakers who, because they had had access to formal education, shared a mutually comprehensible language even when they lived in very distant regions. He shared this rationale in the preface to his Grammar:</p>
<p id="6233" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">“This use is preferred because it is the most uniform in the various provinces and towns that speak the same language, and therefore the one that makes what is said easier and more often understood. In contrast, the words and phrases of uneducated people vary greatly from one town and province to another, and are not easily understood outside that narrow environment in which they were born.”<br />
(My translation.)</p>
<p id="8c81" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">In the late 19th century, awareness about American Spanish led to the creation of national language academies in the New World. The first one to be founded was the Colombian Language Academy in 1871. Today, there are 22 national academies: in Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, the Philippines, Puerto Rico, the Dominican Republic, Spain, the United States, Uruguay and Venezuela. These 22 academies collaborate in the Association of Spanish Language Academies (ASALE), which was founded in 1951 at the behest of the then President of Mexico, Miguel Alemán Valdés, in order to work towards the unity of language as cultural heritage.</p>
<h2 id="d872" class="hw hx cd cc fe mo mp mq mr ms mt mu mv mw mx my mz na nb nc ia aw"><strong class="bq">Pan-Hispanic Spanish</strong></h2>
<p id="13c1" class="lv lw cd lx b ly nr ma mb ns md me nt mg mh nu mj mk nv mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">At the beginning of the 21st century, almost a century after the last grammar published by the Royal Academy in 1931, ASALE brought together scholars from all over the Spanish-speaking world to create the first consensual pan-Hispanic grammar. More than a hundred scholars collaborated in the new grammar with the aim of describing the grammatical constructions typical of Spanish in general, while giving an account of the phonological, morphological, and syntactic variants from different areas. In 2009, the new grammar of the Spanish language,<strong class="lx nq"><em class="nl"> Nueva gramática de la lengua española</em></strong><em class="nl">,</em> was officially launched under the slogan “the grammar that makes us”. The work has three volumes, one on morphology, one on syntax, and one on phonetics and phonology, as well as a DVD of voices of Spanish for educational purposes, gathering the diversity of the language “from the mouths of speakers in all linguistic areas”.</p>
<p id="1676" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">According to a recent study based on data collected from Twitter messages, it can still be said that three large Spanish-speaking regions endure, reflecting patterns of colonial settlement that developed differences specific to each region. The Iberian Peninsula is the original region, the Central American Caribbean region, along with Mexico and Peru, make up the second region, and finally, the Southern Cone is the third region. To these, we should perhaps add today the United States as the youngest region, a melting pot of Spanish dialects where speakers from the three previous regions converge.</p>
<h2 id="ea39" class="hw hx cd cc fe mo mp mq mr ms mt mu mv mw mx my mz na nb nc ia aw">Spanish Around the World</h2>
<figure class="lf lg lh li lj hj t u paragraph-image">
<div class="ne nf cw ng v">
<div class="t u nw">
<div class="ho z cw hp">
<div class="nx hr z">
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="jj jk ab ac ae gs v hv" role="presentation" src="https://miro.medium.com/max/11765/1*zsPFbrULU4C7u9C0Yjx-qA.gif" sizes="700px" srcset="https://miro.medium.com/max/873/1*zsPFbrULU4C7u9C0Yjx-qA.gif 276w, https://miro.medium.com/max/1746/1*zsPFbrULU4C7u9C0Yjx-qA.gif 552w, https://miro.medium.com/max/2024/1*zsPFbrULU4C7u9C0Yjx-qA.gif 640w, https://miro.medium.com/max/2214/1*zsPFbrULU4C7u9C0Yjx-qA.gif 700w" width="3720" height="1814" /></p>
</div>
<div style="text-align: center;">Countries where Spanish is spoken as a mother tongue</div>
</div>
</div>
</div>
</figure>
<p id="d158" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">Did you know that Spanish is one of the most spoken languages in the world? With about 580 million speakers, it is only second to Mandarin Chinese as mother tongue (and Mandarin Chinese might be better defined as a set of mutually intelligible dialects). English is the most spoken language as a second language. Spanish is also one of the six official languages of the United Nations and one of the most studied as a foreign language.</p>
<p id="6a5a" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">Spanish is the official language in 20 countries in the Americas, one in Europe and two in Africa, by declaration or adoption in governmental institutions, as in the case of Argentina. More than 400 million native Spanish-speakers live in the Americas, from Argentina and Chile to Canada and the United States. The US, it bears mentioning, with some 55 million Spanish speakers, has become the second Spanish-speaking country in the world, after Mexico, despite Spanish not being an official Spanish language.</p>
<p id="9e13" class="lv lw cd lx b ly lz ma mb mc md me mf mg mh mi mj mk ml mm mn hd aw" data-selectable-paragraph="">Spanish is also the official language in the African nations of Equatorial Guinea and the Sahrawi Arab Democratic Republic and is spoken in Cameroon, Nigeria, Gabon, Morocco, Angola, Turkey, Israel, Philippines, Brazil, and several islands in Oceania.</p>
<h1 id="enespanol">Historia del español y su gramática</h1>
<h2><strong>La gramática y su estudio</strong></h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-223 alignleft" src="https://rescatedelesp.com/wp-content/uploads/2016/06/panini.jpg" alt="panini" width="245" height="212" /></p>
<p>La palabra “gramática” se refiere tanto a las normas que rigen la producción y comprensión del idioma, como a su estudio. Entendida como conjunto de reglas y principios que gobiernan el uso de una lengua concreta, ¡la gramática es tan antigua como la más antigua de las lenguas!</p>
<p><span id="more-213"></span><br />
En tanto estudio de las reglas, tiene una historia milenaria. Las gramáticas más antiguas que se conocen provienen de la antigua India, y tratan de las reglas del idioma sánscrito. El gramático indio más reconocido fue Panini, cuya obra, escrita en el siglo IV AEC, ¡estableció conceptos aún utilizados hoy en día! En el mundo occidental, la gramática surgió como disciplina en Grecia, con varios autores, entre ellos Aristarco de Samotracia, quien la bautizó “el arte de las letras”. En la Antigua Roma, la gramática latina se desarrolló con base en los preceptos griegos, y se convirtió en uno de los pilares de la enseñanza de las artes de la elocuencia, con la retórica y la dialéctica (impartidas junto a las artes de los números).</p>
<h2><strong>El nacimiento del español</strong></h2>
<p>A lo largo de la Edad Media, diversos factores contribuyeron al surgimiento de lenguas romances (también denominadas románicas o neolatinas), entre ellas, el español. La estricta prescripción gramatical del latín clásico —ya diferenciado del latín vulgar o popular— y las nuevas condiciones geopolíticas de un imperio fragmentado fomentaron una fractura lingüística que, paulatinamente, dio origen a lenguas vernáculas heterogéneas (específicas de cada región), aunque interrelacionadas.</p>
<p>En España, donde coexistían diversas lenguas romances —como el gallego, el castellano, el catalán, el leonés y el asturiano— comenzó a fines del siglo XI un proceso de reunificación lingüística gracias a la difusión del español como la lengua de los cantares de gesta (que servían de ejemplo e inspiración, lo mismo que las historias de los superhéroes de hoy). Durante el reinado de Alfonso X de Castilla y León, el español adquirió estatus oficial, ya que el rey hizo redactar directamente en castellano o traducir a éste, y no al latín, como hasta entonces, todos los documentos oficiales.</p>
<p>Junto al ascenso político de las nuevas lenguas, surgió la necesidad de estudiarlas en derecho propio. El sevillano Antonio de Nebrija fue el primer estudioso de lenguas romances en comprender la importancia de asentar por escrito la gramática de las nuevas lenguas. Así, en 1492, publicó en Salamanca su <strong><em>Gramática de la lengua castellana</em></strong>, que no sólo es el primer tratado de gramática de la lengua española, sino también el primer tratado impreso de una lengua romance. En el prólogo a la Reina Isabel la Católica, indica:</p>
<p style="padding-left: 80px;"><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">Cuando bien conmigo pienso, muy esclarecida reina: […] y pongo delante de los ojos todas las cosas que para nuestra recordación y memoria quedaron escritas, una cosa hallo y saco por conclusión muy cierta: que siempre la lengua [latina] fue compañera del imperio [romano]; y de tal manera lo siguió, <img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-220 alignright" src="https://rescatedelesp.com/wp-content/uploads/2016/06/gramanebrija2.jpg" alt="gramanebrija2" width="259" height="280" />que juntamente comenzaron, crecieron, y florecieron, y después junta fue la caída de entrambos […] Y porque mi pensamiento y voluntad siempre fue engrandecer las cosas de nuestra nación, y dar a los hombres de mi lengua obras en que mejor puedan emplear su ocio […], acordé ante todas las otras cosas asentar el arte de este nuestro lenguaje castellano, para que lo que de ahora en adelante en él se escribiere pueda quedar en un estilo, y extenderse en toda la duración de los tiempos que están por venir, como vemos que se ha hecho en la lengua griega y latina, las cuales por haber sido estudiadas en su arte, aunque sobre ellas han pasado muchos siglos, todavía perduran en su uniformidad.</span></p>
<p style="padding-left: 80px; text-align: right;"><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">(Nebrija, 1492. <em>Gramática</em>.</span><br />
<span style="font-family: georgia, palatino, serif;">Adaptación del español antiguo, hecha por la autora)</span></p>
<p>Ese mismo año, Cristóbal Colón recibió la autorización de los Reyes Católicos para buscar nuevas rutas mercantiles a las Indias por el Atlántico. España, como muchos reinos anteriores, buscaba expandir su poder. Durante esta expansión, el descubrimiento y posterior conquista de un nuevo continente propiciaron la difusión del castellano como lengua franca.</p>
<p>Sin embargo, el largo proceso de castellanización iniciado por los conquistadores fue mucho más lento que la expansión geopolítica y religiosa. Como consecuencia de la concesión papal de tierras al reino de España, en tanto vicario del dios católico, se consideró a los indígenas súbditos de la corona, a quienes había que cristianizar y cobrar impuestos. La tarea de comunicación, eminentemente lingüística, recayó sobre los misioneros, quienes en gran medida abogaron por el uso de las lenguas nativas, y se abocaron al desarrollo de materiales pedagógicos, como gramáticas y glosarios bilingües. En un principio, fueron los españoles quienes adoptaron el bilingüismo para provecho económico y religioso, no sin la ayuda de un grupo invaluable de hablantes nativos de las lenguas aborígenes, que se convirtieron en intérpretes y eran a menudo producto de la esclavitud o el mestizaje. Sin embargo, la comunicación con grupos lingüísticos tan diversos era muy dificultosa. En pos de paliar esta situación sin dejar de “respetar” el uso de idiomas nativos, en 1570, el rey Felipe II decretó el náhuatl como lengua oficial de Virreinato de la Nueva España (creado en 1535). Esta imposición resultó insostenible, ya que se trataba de una lengua extranjera tanto para los españoles como para muchos pueblos nativos. En 1696, el rey Carlos II estableció el español como único idioma oficial del virreinato.  De esta manera, el español se convirtió en la primera lengua europea moderna en enseñarse masivamente como segundo idioma.</p>
<h2><strong>El español de las Américas</strong></h2>
<p>El español de los criollos, hispanohablantes nativos nacidos en América, era, para finales del siglo XVII, una versión del español peninsular con características propias. El español criollo se había desarrollado con base en la fonética meridional andaluza (con el seseo y la caída de las consonantes finales como en /<em>usté/</em>), la inclusión de indigenismos (como maíz, <em>maní, huracán</em> y<em> c</em>hocolate) y la sintaxis sevillana (que incorporó el uso de usted/ustedes en detrimento del vos/vosotros) [i].</p>
<p>De cara a una nueva realidad lingüística transcontinental, en 1713 se fundó en España la Real Academia Española, “para cultivar y fijar en el modo posible la pureza y elegancia de la lengua castellana” mediante la creación de un diccionario, “el más copioso que pudiere hacerse”.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-medium wp-image-226 alignleft" src="https://rescatedelesp.com/wp-content/uploads/2016/06/gramabello-188x300.jpg" sizes="(max-width: 188px) 85vw, 188px" srcset="https://www.rescatedelesp.com/wp-content/uploads/2016/06/gramabello-188x300.jpg 188w, https://www.rescatedelesp.com/wp-content/uploads/2016/06/gramabello.jpg 345w" alt="gramabello" width="188" height="300" />Durante más de un siglo, el español americano ocupó un lugar sumiso frente al peninsular, hasta que en 1847 el estudioso venezolano Andrés Bello escribió su <strong><em>Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los american</em></strong><strong><em>os</em></strong>. Entendiendo que “cada lengua tiene su genio, su fisonomía, sus giros”, Bello se abocó a la tarea de darle al español americano su identidad innovadora basándose en la observación.</p>
<p style="padding-left: 120px;"><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">No he querido […] apoyarme en autoridades, porque para mí la sola irrecusable en lo tocante a una lengua es la lengua misma. […] El adelantamiento prodigioso de todas las ciencias y las artes, la difusión de la cultura intelectual y las revoluciones políticas, piden cada día nuevos signos para expresar ideas nuevas.</span></p>
<p style="padding-left: 120px; text-align: right;"><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">(Bello, 1847, <em>Gramática</em>)</span></p>
<p>Bello no pretendía “escribir para los castellanos” (refiriéndose a los españoles de la península), pero sí apuntaba a la unificación de la lengua en las nacientes naciones americanas, retomando la idea de Nebrija de evitar la fragmentación lingüística (sobre todo desde el punto de vista sintáctico) por ser signo de debilitamiento cultural y político. En el Prólogo de su <em>Gramática</em> explicó su animosidad a los cambios sintácticos:</p>
<p style="padding-left: 80px;"><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">[…] el mayor mal de todos, y el que, si no se ataja, va a privarnos de las inapreciables ventajas de un lenguaje común, es la avenida de neologismos de construcción, que inunda y enturbia mucha parte de lo que se escribe en América, y alterando la estructura del idioma, tiende a convertirlo en una multitud de dialectos irregulares, licenciosos, bárbaros; embriones de idiomas futuros, que durante una larga elaboración reproducirían en América lo que fue la Europa en el tenebroso período de la corrupción del latín. Chile, el Perú, Buenos Aires, México, hablarían cada uno su lengua, o por mejor decir, varias lenguas, como sucede en España, Italia y Francia.</span></p>
<p>En pos de la unidad del idioma y, más específicamente, de la homogeneización de la sintaxis, Bello usó como modelo el español de la “gente educada”, que por tener acceso a una educación formal compartía la lengua aun estando en regiones muy alejadas, lo que promovía la comprensión.</p>
<p style="padding-left: 80px;"><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">Se prefiere este uso porque es el más uniforme en las varias provincias y pueblos que hablan una misma lengua, y por lo tanto el que hace que más fácil y generalmente se entienda lo que se dice; al paso que las palabras y frases propias de la gente ignorante varían mucho de unos pueblos y provincias a otros, y no son fácilmente entendidas fuera de aquel estrecho recinto en que las usa el vulgo.</span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-family: georgia, palatino, serif;">(Bello, “Nociones preliminares”, <em>Gramática</em>, 1847)</span></p>
<p>La concientización sobre el español americano llevó hacia fines del siglo XIX a la creación de academias nacionales del idioma, la primera de las cuales fue la Academia Colombiana de la Lengua, fundada en 1871. Hoy en día existen 22 academias nacionales (en Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, España, Estados Unidos, Filipinas, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, República Dominicana, Uruguay y Venezuela). Las 22 academias colaboran en la Asociación de Academias de la Lengua Española (<a href="http://www.asale.org/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">ASALE</a>), que fue fundada en 1951 a instancias del entonces Presidente de México, Miguel Alemán Valdés, a fin de trabajar en pos de la unidad del idioma como patrimonio cultural.</p>
<h2><strong>El español panhispánico</strong></h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-medium wp-image-222 alignright" src="https://rescatedelesp.com/wp-content/uploads/2016/06/nuevagram-294x300.jpg" sizes="(max-width: 294px) 85vw, 294px" srcset="https://www.rescatedelesp.com/wp-content/uploads/2016/06/nuevagram-294x300.jpg 294w, https://www.rescatedelesp.com/wp-content/uploads/2016/06/nuevagram-768x783.jpg 768w, https://www.rescatedelesp.com/wp-content/uploads/2016/06/nuevagram-1005x1024.jpg 1005w, https://www.rescatedelesp.com/wp-content/uploads/2016/06/nuevagram-1200x1223.jpg 1200w, https://www.rescatedelesp.com/wp-content/uploads/2016/06/nuevagram.jpg 1962w" alt="nuevagram" width="294" height="300" />A principios del siglo XXI, casi un siglo después de la última gramática publicada por la Real Academia en 1931, ASALE reunió a estudiosos de todo el mundo hispanohablante para crear la primera gramática panhispánica consensuada. Colaboraron en la nueva gramática más de un centenar de estudiosos con el objetivo de describir las construcciones gramaticales propias del español en general, y al mismo tiempo dar cuenta de las variantes fonológicas, morfológicas y sintácticas propias de las diversas zonas. En 2009, se presentó oficialmente, bajo el lema “la gramática que somos”, la <strong><em>Nueva gramática de la lengua española</em></strong>. La obra cuenta con tres tomos sobre morfología, sintaxis y fonética y fonología, así como un DVD de voces del español con fines didácticos, que recoge la diversidad del idioma “en boca de hablantes de todas las áreas lingüísticas”.</p>
<p>Según un reciente estudio realizado con base en datos recogidos en mensajes de Twitter, se puede decir que siguen existiendo tres grandes regiones hispanohablantes, que reflejan en parte los patrones de asentamiento colonial, y muestran divergencias internas propias a cada región. La península ibérica constituye el conglomerado original, la región centroamericana del Caribe, junto a México y Perú, conforman el segundo conglomerado, y, finalmente, el Cono Sur constituye el conglomerado más joven. A esto debemos quizás hoy agregar el crisol de dialectos en el que se ha convertido Estados Unidos, donde confluyen hablantes de las tres regiones anteriores.</p>
<p>Hoy en día hay unos 500 millones de hispanohablantes en el mundo. ¡El español es la una de las lenguas más habladas en el mundo como lengua materna![ii] El español es además uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas[iii]. Más de 400 millones de hispanohablantes habitan países donde el español es la lengua oficial (por declaración o adopción en las instituciones gubernamentales), y unos 75 millones habitan en países donde el español no es reconocido como lengua oficial (como en Estados Unidos o Brasil). De la totalidad de hablantes de la lengua española, 90 por ciento reside en países americanos, de Argentina y Chile a Canadá y Estados Unidos.</p>
<p>En Estados Unidos, el español es la segunda lengua materna del país, con casi 40 millones de hablantes[iv]. Sin embargo, muchos de ellos no han tenido acceso al tipo de educación a la que se refirió Bello, y han adquirido su idioma sólo en forma oral y sin instrucción formal. Otro aspecto del español estadounidense es que existe una gran diversidad dialectal, poco estudiada.</p>
<p>A pesar de que el español no es un idioma oficial en Estados Unidos, muchos organismos oficiales, organizaciones no gubernamentales y empresas privadas hacen traducir gran cantidad de documentos al español[v]. Lamentablemente, no siempre las traducciones están en manos de profesionales capacitados, y esto ha hecho que muchos textos estén muy mal traducidos o escritos en un español que resulta, en la práctica, ininteligible. ¡Es esto lo que queremos evitar! Debemos reconocer también el trabajo incansable que muchos y muy buenos traductores han brindado en los diversos ámbitos mencionados, y la colaboración que se está forjando entre el gobierno y la Academia Norteamericana de la Lengua, especialmente en lo referente a consultas sobre el sitio web <a href="https://gobierno.usa.gov/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">GobiernoUSA.gov</a>.</p>
<h2><strong>En pos de la comunicación</strong></h2>
<p>Este post se publicó originalmente en Al rescate del español (ex Cuatro mosqueteras) el 28 de junio de 2016. con el deseo de dar acceso a los hispanohablantes estadounidenses a nociones de gramática y escritura tendientes a la comunicación eficaz.</p>
<p>Sigue siendo mi deseo aydar a transmitir un mensaje claro, en el que el escritor diga realmente lo que quiere decir, sin los malentendidos ni la confusión que llevan a aclaraciones, afrentas y altercados innecesarios. El trabajo en pos de la comunicación clara apunta a cumplir con el deseo de Nebrija de escribir correctamente para nosotros y para nuestro porvenir, teniendo en cuenta nuestras circunstancias.</p>
<p><strong>Notas</strong></p>
<p>[i] Derivado de “vuestra merced”. Una consecuencia importante del reajuste pronominal fue la diferenciación regional entre zonas con <strong><em>tuteo</em></strong> (uso de tú) y zonas con <strong><em>voseo</em></strong> (uso de vos) para la forma familiar de segunda persona del singular en América, y la distinción con España en la segunda persona del plural (en América se usa “ustedes” tanto formal como informalmente, mientras que España se distingue entre “ustedes” y “vosotros”).</p>
<p>[ii] El libro de datos de la Agencia Central de Inteligencia considera al español como segunda lengua materna del mundo, detrás del chino mandarín, y delante del inglés, aunque el inglés es la lengua franca moderna con la mayor cantidad de hablantes como segunda lengua.</p>
<p>[iii] Los cinco restantes son, en orden alfabético árabe, chino, francés, inglés y ruso.</p>
<p>[iv] Según una investigación del Pew Research Center del año 2013.</p>
<p>[v] Una tendencia que se inició con la promulgación de la Ley de Derechos Civiles en 1964 (que promueve la traducción de información destinada a los ciudadanos y residentes del país, en reconocimiento de las necesidades de las minorías).</p>
<h2><strong>References / Bibliografía</strong></h2>
<p>BELLO, Andrés. 1847. <strong><em>Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos.</em></strong> Edición digital a partir de Obras completas. Tomo Cuarto, 3ªed., Caracas, La Casa de Bello, 1995. <a href="http://www.cervantesvirtual.com/portales/andres_bello/obra-visor-din/gramatica-gramatica-de-la-lengua-castellana-destinada-al-uso-de-los-americanos--0/html/ff6ef310-82b1-11df-acc7-002185ce6064_44.html" target="_blank" rel="noopener">http://www.cervantesvirtual.com/portales/andres_bello/obra-visor-din/gramatica-gramatica-de-la-lengua-castellana-destinada-al-uso-de-los-americanos–0/html/ff6ef310-82b1-11df-acc7-002185ce6064_44.html</a>. Consulta del 27/2/16.</p>
<p>BRAVO, Eva. <em>“Rasgos de procedencia andaluza en la variedad americana”</em>. Español de América. <a href="http://www.xn--espaoldeamerica-1qb.com/rasgos-de-procedencia-andaluza-en-la-variedad-americana/" target="_blank" rel="noopener">http://www.xn--espaoldeamerica-1qb.com/rasgos-de-procedencia-andaluza-en-la-variedad-americana/</a>. Consulta del 27/2/16.</p>
<p>CIFUENTES, Bárbara. 1998. <strong><em>Letras sobre voces: multilingüismo a través de la historia.</em></strong> México. Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social e Instituto Nacional Indigenista.</p>
<p>DE NEBRIJA, Antonio. 1492. <strong><em>Gramática de la lengua castellana.</em></strong> <a href="http://www.filos.unam.mx/LICENCIATURA/Pagina_FyF_2004/%20introduccion/Gramatica_Nebrija.pdf" target="_blank" rel="noopener">http://www.filos.unam.mx/LICENCIATURA/Pagina_FyF_2004/ introduccion/Gramatica_Nebrija.pdf</a>. Consulta del 3/5/16.</p>
<p>Estatutos de la Real Academia Española. Estatutos_1715.pdf. <a href="http://www.rae.es/la-institucion/organizacion/estatutos" target="_blank" rel="noopener">http://www.rae.es/la-institucion/organizacion/estatutos</a>. Consulta del 3/7/16.</p>
<p>FRAGO GRACIA, Jose Antonio. <strong><em>Historia del español de América.</em></strong> Madrid, Gredos.</p>
<p>GONÇALVES, Bruno y SÁNCHEZ, David. <em>“Crowdsourcing Dialect Characterization through Twitter”.</em> PlosONE. <a href="http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0112074" target="_blank" rel="noopener">http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0112074</a>. 19 de noviembre de 2014. Consulta del 3/5/16.</p>
<p>GONZALEZ-BARRERA, Ana y HUGO LOPEZ, Mark. <em>“Spanish is the most spoken non‑English language in U.S. homes, even among non-Hispanics.<strong>”</strong></em> <a href="http://www.pewresearch.org/fact-tank/2013/08/13/spanish-is-the-most-spoken-non-english-language-in-u-s-homes-even-among-non-hispanics/" target="_blank" rel="noopener">http://www.pewresearch.org/fact-tank/2013/08/13/spanish-is-the-most-spoken-non-english-language-in-u-s-homes-even-among-non-hispanics/</a><strong>. </strong>13 de agosto 2013<strong>. </strong>Consulta del 3/10/16.</p>
<p><em>Languages.<strong> The World Factbook</strong></em><strong>.</strong> Central Intelligence Agency. <a href="https://www.cia.gov/Library/publications/the-world-factbook/fields/2098.html" target="_blank" rel="noopener">https://www.cia.gov/Library/publications/the-world-factbook/fields/2098.html</a>. S.f. Consulta del 2/10/16.</p>
<p>MARIMÓN LLORCA, Carmen. <em>“El español en América: de la conquista a la Época Colonial”.</em> <a href="http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/el-espaol-en-amrica-de-la-conquista-a-la-poca-colonial-0/html/00f4b922-82b2-11df-acc7-002185ce6064_2.html" target="_blank" rel="noopener">http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/el-espaol-en-amrica-de-la-conquista-a-la-poca-colonial-0/html/00f4b922-82b2-11df-acc7-002185ce6064_2.html</a>. S.f. Consulta del 2/14/16.</p>
<p>KRAMER, Samuel Noah. (1988). <strong><em>History Begins at Sumer: Thirty-Nine Firsts in Recorded </em></strong><strong><em>History</em></strong>. Philadelphia, PA. University of Pennsylvania Press. (3<sup>ra</sup> ed.)</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-808" src="https://plainlii.com/wp-content/uploads/2020/07/Mercedes_commnent.png" alt="Praise for this article from Mercedes Guhl" width="2510" height="926" /></p>
<p>Translation:</p>
<p>You have filled my heart with emotion, tears are welling up in my eyes! What clarity you have poured into this article! What a way to weave one stage into the next in the evolution of the Spanish language without falling prey to the spider&#8217;s web of &#8220;historicism&#8221; but rather giving it a modern, fresh, and clear take. Congratulations! You don&#8217;t know how pleased I am to embark on this project in the company of someone with your vision!</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentrss>https://plainlii.com/es/2020/07/01/a-brief-history-of-the-spanish-language/feed/</wfw:commentrss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>3 Things No One Ever Taught You About Subjects in Grammar</title>
		<link>https://plainlii.com/es/2019/06/24/421-2/</link>
					<comments>https://plainlii.com/es/2019/06/24/421-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Romina Marazzato Sparano]]></dc:creator>
		<pubdate>Mon, 24 Jun 2019 20:04:33 +0000</pubdate>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Plain Language]]></category>
		<category><![CDATA[Writing]]></category>
		<category><![CDATA[agent]]></category>
		<category><![CDATA[semantic role]]></category>
		<category><![CDATA[subject]]></category>
		<category><![CDATA[syntax]]></category>
		<category><![CDATA[topic]]></category>
		<guid ispermalink="false">https://plainlii.com/2019/06/24/421-2/</guid>

					<description><![CDATA[If you grunt at the sight of the word “grammar,” you are not alone. But, I’m here to tell you it is a conditioned response to utterly bad English teachers. If you write, grammar is your friend. If you read, grammar is your friend. Grammar is not the gestapo of language. It is more of [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-423 alignleft" src="https://plainlii.com/wp-content/uploads/2019/06/agent.jpg" alt="" width="271" height="271" />If you grunt at the sight of the word “grammar,” you are not alone. But, I’m here to tell you it is a conditioned response to utterly bad English teachers. If you write, grammar is your friend. If you read, grammar is your friend.</p>
<p>Grammar is not the gestapo of language. It is more of a virtual referee of communication. Grammar rules are in imprinted in our heads so we can communicate with each other. Over time, people have tried to write some of those rules down. Some rules have been captured correctly. Others merely reflect the ignorance or bias of the self-appointed enforcer. So, let’s get rid of the PTSD from your school days.</p>
<p>In writing, your grammar needs to be extra crisp, because you are not right there with your reader to clarify if your words don’t reflect what you mean.</p>
<h3>Secret #1: Subject as Agent, and Theme, and Cause, and Instrument</h3>
<p>OK, this is the one thing you have been told a little bit about. You’ve been told that the subject of the sentence is the agent of the action, right? Wrong! The <strong>subject may be the agent of the action</strong>, only when the verb in the sentence actually expresses an action.</p>
<blockquote><p>My sister skips rope really fast.</p>
<p>My cousin sings beautifully.</p></blockquote>
<p>So, if not actions, you ask, what other things can the verb tell us about? The verb can express a state or a process for which there is no agency, because they simply happen or are carried out by an agent not in the picture.</p>
<blockquote><p>The mail arrived.</p>
<p>The window broke.</p>
<p>The girl felt the sun on her skin.</p></blockquote>
<p>The mail arriving, the window breaking, and the girl feeling the sun respond to the question “what happened?” rather than “what did they do?” For instance, it doesn’t make sense to ask “what did the mail do? The subjects here are not agents: the mail did not carry itself, the window didn’t break itself, the girl simply experienced a sensation.</p>
<p>Subject as agent of the action is only one of the<strong> many semantic roles</strong> a subject can play. Since verbs can express more than actions, we will use the umbrella term “event” to refer to actions, processes, and states. The subject can be the object of the event, a role technically called “<strong>theme</strong>.” It can be the <strong>instrument</strong> of the event, an involuntary <strong>cause</strong> (rather than a willing or aware agent), or an <strong>experiencer</strong>.</p>
<blockquote><p>The rain destroyed the crops. [cause]</p>
<p>The key opened the door. [instrument]</p>
<p>The judge liked the audition. [experiencer]</p>
<p>The delivery was late.  [theme]</p>
<p>The goal was scored by none other than the goalie.  [theme]</p></blockquote>
<p>The subject plays different semantic roles in the semantic <strong>structure of the sentence</strong>.</p>
<h3>Secret #2: Subject as Protagonist</h3>
<p>If we cannot define subject as agent, how do we define it? First, think of the sentence as a mini-stage for communication. Also, remember we are now using the umbrella term “event” to talk about what the verb expresses in the sentence. We will see that the subject plays one single role in the <strong>syntactic structure of the sentence</strong>.</p>
<p>The word “event” may sound a bit formal. You may think of a “party to raise money for charity” or a “sports competition.” Focus simply on “something that happens.” Events need characters and circumstances to happen. Syntax provides slots to place the cast of <strong>characters</strong> and <strong>circumstances</strong> of the <strong>event</strong> told in the sentence, whether it is something real, imaginary, or abstract.</p>
<p>The subject is, you guessed it, the leading character of the sentence. Just as in a movie the main character can be a villain or a hero, in a sentence, the main character—the subject—can be an agent, or a theme, or almost any other semantic role. The subject is simply who or what the event is about.</p>
<p>So, the <strong>subject is the sentence protagonist</strong> whether the verb is transitive (as in “give someone something”) or intransitive (as in “arrive”), expresses a action (as in “resign”) or a process or state (as in “disappear”), or even if the sentence is in the passive voice (as in “the family was shocked by the news.”)</p>
<h3>Secret #3: Subject as Topic</h3>
<p>Another interesting feature of the subject: it is the standard <strong>topic</strong> of the sentence. I know, the word <em>topic</em> is thrown around so much in language arts teaching! Here, we are talking about <strong>the topic of the whole sentence</strong>.</p>
<p>The subject is the topic of the sentence in standard (aka canonical) isolated sentences. In the following sentence, the President is what the sentence is about:</p>
<blockquote><p>The President fell ill last Thursday.</p></blockquote>
<p>But in larger text, the sentence as a whole could be about something other than its subject. Have you ever read or been read to <em>The Very Hungry Caterpillar</em>? Here’s part of the story:</p>
<blockquote><p>On Monday, he ate through one apple, but he was still hungry.</p>
<p>On Tuesday, he ate through two pears, but he was still hungry.</p>
<p>On Wednesday, he ate through three plums, but he was still hungry.</p>
<p>On Thursday, he ate through four strawberries, but he was still hungry.</p>
<p>On Friday, he ate through five oranges, but he was still hungry.</p>
<p>On Saturday, he ate through one piece of chocolate cake…</p></blockquote>
<p>In all of these sentences, the event is eating and entity doing the eating (the subject) is the caterpillar. But would you say these sentences are just about the caterpillar? Rather, these sentences are about what the caterpillar ate <em>each day of the week</em>. We know the caterpillar is our protagonist, so now the sentences move the plot forward by telling us about timing first thing in each sentence. “On Monday,” “on Tuesday,” etc. are called “adjuncts of time,” and are moved up from their standard position at the end of the sentence to the topic position at the beginning.</p>
<p>The topic is what you write about in the information structure of the sentence. It is typically the subject, but with some grammar magic, it can be any other part of the sentence.</p>
<blockquote><p>Because the stakes were so high, everyone thought he would cave.</p>
<p>As for entertainment, we used to play cards.</p>
<p>That book, they would have never let me read.</p></blockquote>
<p>After you state your topic, you give the reader new information about it. That juicy part of the sentence is sometimes called “news,” or, to avoid confusion with “news in the media,” we use the technical term “rheme.” (The way I remember this is with the rhyme “theme and rheme.” “Theme” for given information, “rheme” for new information.)</p>
<p>In brief, the subject of your sentence has a role in:</p>
<ul>
<li>the <strong>syntactic structure</strong> of the sentence as <strong>main character</strong> in the event.</li>
<li>the <strong>semantic structure</strong> role of the sentence which varies with verb meaning. It can <strong>agent</strong>, <strong>instrument</strong>, <strong>cause</strong>, <strong>experiencer</strong>, or <strong>theme</strong>.</li>
<li>the <strong>information structure</strong> of the sentence, which varies with the goal of the writer. It can be the <strong>topic</strong>, or what the sentence is about, or (part of) the <strong>news</strong>, or what the writer has to say about the topic.</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentrss>https://plainlii.com/es/2019/06/24/421-2/feed/</wfw:commentrss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>3 Decluttering Mistakes You’re Making When Revising Your Text</title>
		<link>https://plainlii.com/es/2019/05/10/3-decluttering-mistakes-youre-making-when-revising-your-text/</link>
					<comments>https://plainlii.com/es/2019/05/10/3-decluttering-mistakes-youre-making-when-revising-your-text/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Romina Marazzato Sparano]]></dc:creator>
		<pubdate>Fri, 10 May 2019 19:59:19 +0000</pubdate>
				<category><![CDATA[Declutter]]></category>
		<category><![CDATA[Editing]]></category>
		<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Plain Language]]></category>
		<category><![CDATA[Writing]]></category>
		<guid ispermalink="false">https://plainlii.com/2019/05/10/3-decluttering-mistakes-youre-making-when-revising-your-text/</guid>

					<description><![CDATA[So you have a first draft. And it feels great, doesn’t it? It just needs revising. And you have the best intentions. You set out to tighten the text and present the best version to your readers. But you find clutter. Clutter in text (and in life) does not just mean extra or unnecessary stuff. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="LightboxTrigger wp-image-393 alignleft" src="https://plainlii.com/wp-content/uploads/2019/05/How-to-Declutter-Your-Text-1.jpg" alt="" width="363" height="273" /></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">So you have a first draft. And it feels great, doesn’t it? It <em>just</em> needs revising. And you have the best intentions. You set out to tighten the text and present the best version to your readers.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">But you find clutter. Clutter in text (and in life) does not just mean extra or unnecessary stuff. Clutter is also stuff out of place and stuff that doesn’t fit right. Jargon in a patient education leaflet is clutter. Imprecise terminology in a surgeon training manual is clutter. Erratic verb tenses create clutter with confusing time references. Disorderly class inclusion (jumping from <em>some</em> to <em>all</em> to <em>many</em>) create clutter by disorienting the reader.</span></p>
<h2><strong>Mistake #1: You are not Focused on One Idea at a Time.</strong></h2>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">As you start decluttering a passage, forking paths get the best of you. You start revising an issue, but the next issue catches your attention. So, you stick a note to come back to the first one as the second one distracts you from your original decluttering.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">Before you know, you’ve spent most of your time jumping from passage to passage, adding something here and chopping something there, creating a bigger mess than the one you started with. Perhaps, you set off get rid of weak verbs and notice nominalizations bloating the text. You switch to verbalizing nouns instead. Or, you were editing for gender neutrality, but verb tenses got in the way, and now you are addressing time references instead of pronouns. You just spent valuable time without readable results.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">Instead of trying to rid a passage of all its clutter, try focusing on one issue at a time. Don’t let yourself move on to the next one until the one at hand is done.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">To identify issues, you may want to go over one or two paragraphs of text. Name all the issues you are dealing with: it’s likely you will encounter them throughout your piece. Prioritize your list of issues and work through the text one issue at a time. You don’t need to know technical linguistics terms—though, over time, you may want to pick up a few to share ideas with others.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">You may choose to tackle a substantial issue, like the order of information throughout the text. If you are explaining a procedure, are all steps in sequence? If you are addressing an arguable issue, did you include a rebuttal? If you are narrating a story, do your tenses make sense, or did you jump from past to present to future haphazardly?</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">The key is to split the text into issues and inspect one passage at a time so you have a specific focus. To get started, you can use my free printable decluttering checklist <a href="https://plainlii.com/wp-content/uploads/2019/05/Declutter-Checklist_With_Examples-3.pdf">Declutter Checklist_With_Examples</a>. It will help you pick specific aspects of text and focus on one at a time.</span></p>
<h2><strong>Mistake #2: You Keep Too Much Stuff!</strong></h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-394 alignleft" src="https://plainlii.com/wp-content/uploads/2019/05/plain_language_explanation.gif" alt="" width="350" height="251" /><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">You start off with the best intentions, but you end up talking yourself into keeping ideas or phrases you don’t really need in your piece.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">You think that it sounds really good (or, that it makes <em>you</em> sound really good), or that your readers might need it to understand the background for your piece, or that it is a valuable piece of information even if it is not completely within the scope of <em>this</em> piece.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">The fact is that you don’t need to hold onto words or ideas that make you feel as if you’re not good enough. Your readers want to read your piece. You do have valuable information for them. Embrace you inner rockstar. Take a deep breath, and clear the text from pompous, irrelevant, and second-guessing ideas.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">If something unnecessary for the piece is truly valuable to you because of its nifty wording, explanatory value for your point of view, or informational value for your readers in the future, by all means, add it to your rolodex of ideas. Just keep it out of <em>this</em> piece.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">Be ruthless when it comes to getting rid of the extra stuff in your text.  It pays off. Your readers will read effortlessly what you created so laboriously.</span></p>
<h2><strong>Mistake #3: You Dive In Without A Plan</strong></h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-388 alignright" src="https://plainlii.com/wp-content/uploads/2019/05/Checklist2.gif" alt="" width="527" height="270" /><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">Of course, you need a solid rationale for what to keep and what to let go of. Like your closet, your text might contain pointless, ugly, or sentimental items that you shouldn’t be keeping.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">To make your selection, ask yourself these three questions about each idea, word, or phrase you are considering:</span></p>
<ol>
<li><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">Does it have a purpose?</span></li>
<li><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">Is it meaningfully beautiful?</span></li>
<li><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">Am I using it as a security blanket or infatuated with it?</span></li>
</ol>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">A particular item has a purpose if it moves your story forward and adds to the point of your piece. Beware of items that speak to the topic of your piece but deviate from your point. The point, or purpose, of your piece is a stance on the topic. To separate topic-related ideas from purpose-specific ones ask yourself what you want your readers to get out of this piece.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">Meaningful beauty adds style to your text without sacrificing clarity. You don’t want to be dry and boring, or your piece may go unread. But an overly adorned piece will suffer the same fate.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">Superfluous items, though possibly cute, accurate, or comforting, will spin your text in the wrong direction too. This does not mean you will never meander. But if you offer a detour, have a reason for it.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">Check out these passages, about a mating hat that helped reproduce endangered peregrine falcons in captivity and save them from extinction. In the first passage, accurate and interesting yet completely tangential information clutters the text. All the text in italics is clutter. Notice, also, how redistributing the information placing the peregrine falcon in subject and topic position (with a passive voice sentence), is clearer and smoother.</span></p>
<blockquote><p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 16px;"> A ban on DDT saved the peregrine falcon from extinction. <em>An Austrian chemist first synthesized DDT in 1874. DDT, or Dichlorodiphenyltrichloroethane was later used as an insecticide. Unfortunately, no one looked into the side effects that ultimately caused an environmental debacle.</em> An ornithologist at Cornell University helped save the peregrine falcon as well. He invented a mating hat. You can confirm this story by googling it. Female falcons had become scarce. However, a few wistful males maintained a sort of sexual loitering ground. So, the ornithologist imagined, constructed, and then wore the mating hat. He then patrolled the loitering ground, singing like a bird</span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 16px;">The peregrine falcon was brought back from the brink of extinction by a ban on DDT, but also by a peregrine-falcon mating hat invented by an ornithologist at Cornell University. If you can’t buy this, Google it. Female falcons had grown dangerously scarce. A few wistful males nevertheless maintained a sort of sexual loitering ground. The hat was imagined, constructed, then forthrightly worn by the ornithologist as he patrolled this loitering ground, singing, Chee-up! Chee-up! </span><br />
<span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 16px;">(Cherish this Ectasy, David James Duncan)</span></p></blockquote>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">In addition to your content plan, you can dive in with a schedule in mind, especially if you are tackling a lengthy piece. You may assign an entire afternoon to go through every nook and cranny of your text (or any chunk of time that makes sense for your project.) But, by the end of your first hour, you find yourself exhausted, possibly with more clutter than when you started, feeling like you haven’t made any progress at all.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">When you are working on a long piece, make a timed date with your text. You may only get to tackle one issue. That’s ok. Maybe you will choose to revise the imagery you used to explain something: Are your metaphors and analogies consistent, or did you jump from baseball to blackhole to ballroom throughtout your piece?  Or, you may choose to run through your piece looking for reference mismatches or making sure all the names and dates are correct. Limiting your decluttering time will allow you to focus on a specific task.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">Revising one issue at a time may seem like a small win, but it will give you the motivation to keep going. You will avoid burnout and look forward to your next text date.</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">I know your text is an organic whole, and issues overlap. Keep them apart as much as possible. Towards the end of your decluttering process you get to fix any holes that your compartmentalized approach may have left behind. Approaching ideas in your piece in this way creates a mental shift that will have you decluttering like crazy!</span></p>
<p><span style="font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 20px;">I will be writing more about this mental shift and how to choose what to keep and what to let go of.</span></p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentrss>https://plainlii.com/es/2019/05/10/3-decluttering-mistakes-youre-making-when-revising-your-text/feed/</wfw:commentrss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Passives are Peaceful, not Limp</title>
		<link>https://plainlii.com/es/2019/03/22/passives-are-peaceful/</link>
					<comments>https://plainlii.com/es/2019/03/22/passives-are-peaceful/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Romina Marazzato Sparano]]></dc:creator>
		<pubdate>Fri, 22 Mar 2019 20:40:58 +0000</pubdate>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Passive Voice]]></category>
		<category><![CDATA[Plain Language]]></category>
		<category><![CDATA[Writing]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[passive voice]]></category>
		<category><![CDATA[plain language]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>
		<guid ispermalink="false">https://plainlii.com/2019/03/22/passives-are-peaceful/</guid>

					<description><![CDATA[In my latest article on the ATA Chronicle, the flagship publication of the American Translators Association, I explore passive voice. The title of the article is &#8220;Passive Voices Peace: Reconsidering the Ban on the Passive Voice in Your Writing.&#8221; Just yesterday, I experienced how relevant this is when I had to stop a writing coach [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family: verdana, geneva, sans-serif;"><img loading="lazy" decoding="async" class="size-medium wp-image-218 alignleft" src="https://plainlii.com/wp-content/uploads/2019/03/Passives-300x218.jpg" alt="" width="300" height="218" /></span></p>
<p><span style="font-family: verdana, geneva, sans-serif;"></span></p>
<p><span style="font-family: verdana, geneva, sans-serif;">In my latest article on the ATA Chronicle, the flagship publication of the American Translators Association, I explore passive voice. The title of the article is &#8220;Passive Voices Peace: Reconsidering the Ban on the Passive Voice in Your Writing.&#8221; Just yesterday, I experienced how relevant this is when I had to stop a writing coach in their tracks for propagating the poor advice that passive should be replaced by active voice to make the writing more vivid.</span></p>
<p><span style="font-family: verdana, geneva, sans-serif;">

</span></p>
<p><span style="font-family: verdana, geneva, sans-serif;">We all know that &#8220;mistakes were made&#8221; is an infelicitous phrase, but hiding the agent is not at all all the passive is good for. The advice I mentioned shows exactly why the passive is powerful. The author wrote: &#8220;I was given the news that I had stage 4 cancer.&#8221; The coach suggested: &#8220;Doctors gave me the news that&#8230; or better yet, Doctor so and so gave me the news that&#8230;&#8221; No! Who cares which doctor! (No disrespect to medical professionals dishing out the news and caring for the patients.) The patient&#8211;quite literally&#8211;is at the center of this story! That&#8217;s one of the uses of the passive: to front the theme of a transitive event and push the damn agent to the side. In a culture obsessed with agency, it does seem like a strange idea. But, as philosopher Julia Kristeva explained, the passive gives voice to the disenfranchised. I&#8217;d add it gives voice to those on the receiving end, whether exploited or exalted.</span></p>
<p><span style="font-family: verdana, geneva, sans-serif;">

</span></p>
<p><span style="font-family: verdana, geneva, sans-serif;">Another use of the passive is to lighten the processing effort of a reader when an agent requires a lengthy explanation, as in this partial summary of This Is Us (yes, I watch it): &#8220;The baby, Jack told his wife, had been brought to the hospital by a fireman, who had been dissuaded from ad[ting the child himself.&#8221;</span></p>
<p><span style="font-family: verdana, geneva, sans-serif;">

</span></p>
<p><span style="font-family: verdana, geneva, sans-serif;">Perhaps the more playful use of the passive is to shine light on the damn subject by introducing it last. I love this example, which I borrowed from a Twitter post: &#8220;Whole Foods, who packs a month’s supply of food in a paper bag, was bought by Amazon, who ships a paper clip in a refrigerator box.&#8221; Tell me the truth, it wouldn&#8217;t have had the same effect if Amazon was the subject of that sentence, right?</span></p>
<p><span style="font-family: verdana, geneva, sans-serif;">

</span></p>
<p><span style="font-family: verdana, geneva, sans-serif;">One last nerdy point for those grammar lovers out there: the passive creates symmetry between transitive and intransitive verbs. Intransitive verbs can have agents as subjects, as in &#8220;The storm roared on.&#8221; Or they can have themes as subjects (which ordinarily function as objects of transitive sentences), as in &#8220;The city collapsed.&#8221; So, for transitive verbs, we can do the same thing by inverting the syntactic order of agent and theme in active and passive voice, as in &#8220;The storm destroyed the city&#8221; and &#8220;The city was destroyed by the storm.&#8221;</span></p>
<p><span style="font-family: verdana, geneva, sans-serif;">

</span></p>
<p><span style="font-family: verdana, geneva, sans-serif;">Think about a story where you are questioning city officials for infrastructure maintenance: &#8220;The city was destroyed by the storm&#8221; might be your choice. Now, if you are writing about climate change, &#8220;The storm destroyed the city&#8221; may serve you better. Active versus passive voice is simply a tool to align the topic of your sentence with the topic of your message. Use it, don&#8217;t let it be misunderstood!</span></p>
<p><span style="font-family: verdana, geneva, sans-serif;"></span></p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentrss>https://plainlii.com/es/2019/03/22/passives-are-peaceful/feed/</wfw:commentrss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>